Nombres y sus curiosidades (Oleander)

    Continuamos con las curiosidades sobre los nombres de las BJD empezado a raíz del último blog hop. Ayer hablé sobre los motivos y curiosidades entorno al nombre de Nerium, así que hoy nos toca...


Oleander~



    Si la primera en ser mencionada fue Nerium, la siguiente no podía ser otra que Oleander, la copia (supuestamente malvada) de Nerium. Su nombre completo sería Oleander Bréagán y se pronunciaría Olianda Bregan. El nombre no hace falta mencionar de dónde sale, al ser la "doble" de Nerium ya desde el principio tenía claro que se llamaría Oleander. El motivo principal es el evidente, es la segunda palabra del nombre científico de la adelfa y por tanto complementa a Nerium; pero además, resulta que Oleander es adelfa en inglés y también se utiliza como nombre de persona (o al menos eso vi por internet). A mi me parece un nombre bonito y ese es el otro motivo por el que decidí llamarla así.

    ¿Cómo se pronuncia? Relacionado con lo último mencionado está la razón por el que la llamo "Olianda" en lugar de "Oleander". Quería diferenciarlo del apellido de Nerium, que se pronuncia tal cual se lee, así que para que fuera distinto decidí que se pronunciaría más o menos como suena en inglés (o como yo interpreté que sonaba después de oír un audio, si, me lo he sacado de la manga, pero ya iréis viendo que eso es normal en mi). Pero, con todo esto de la pronunciación me surge un problema y es que al escribir en nuestro idioma, que es el español, se presupone que las cosas suenan igual que como están escritas y no puedo ir matizando constantemente que se pronuncia Olianda. Así que al final he llegado a un punto que estoy planteándome la posibilidad de "cambiarle el nombre" y llamarla oficialmente Olianda. Pero no sé, no acabo de verlo. 

    He hablado de su nombre, de su pronunciación, ahora solo me falta comentar el apellido. Quería que estuviera relacionado con la condición de muñeca o marioneta que tiene, no solo en la vida real, sino también en su propia historia. También hay que tener en cuenta que en mi mente me imaginaba el mundo donde fue creada muy británico (no se por qué, será que me va ese rollo). Así que me fui al traductor de google y busqué esas dos palabras primero en inglés, pero resultaban demasiado evidentes. Después las busqué en irlandés (tengo debilidad por Irlanda también) pero no había mucha diferencia. De modo que terminé buscando palabras relacionadas buscando algo que me sonara bien y que no fuera demasiado evidente su significado. Al final di con la palabra Bréagán que es juguete en irlandés (y ahora es cuando entendéis la imagen que he puesto con Oleander y juguetes en verde irlandés).  Su pronunciación no tiene más misterio que el como se supone que suena, también me estoy planteando la opción de cambiarlo directamente por Bregan (esto es más probable que ocurra).



 ~ Nombres y sus curiosidades ~ 

Comentarios